Чтобы понять глубину происходящего с эмигрантом, нам необходимо обратиться к трем ключевым психоаналитическим регистрам.
2.1. Крах Символического порядка и депортация Большого Другого
В теории Жака Лакана существует концепт Большого Другого — это символический порядок, система законов, языка, культуры и негласных правил, которая определяет наше место в мире. Большой Другой — это гарант нашего существования. На родине, даже если мы критикуем государство или общество, мы вписаны в этот порядок. Мы знаем, как считывать улыбки кассиров, как правильно нарушать мелкие правила, как работает ирония.
В момент эмиграции субъект выпадает из поля своего исторического Большого Другого. Он оказывается в пространстве, где прежние символические гарантии больше не работают. Новая страна предлагает своего Большого Другого, но для эмигранта он пока остается немым, чужим и часто пугающим (Реальным).
Это вызывает колоссальную нарциссическую рану. Дома вы могли быть уважаемым врачом, талантливым инженером, душой компании — ваше место в символической сетке было закреплено. В новой стране вы превращаетесь в «ничто», в чистый лист, но не в романтическом, а в пугающем, психотическом смысле. Субъект лишается своего означающего. Отсюда возникает та самая парализующая тревога первых месяцев: это не просто страх перед неизвестностью, это ужас от столкновения с вопросом: «Кто я, если Другой больше не признает меня тем, кем я был?».
2.2. Меланхолия и неспособность к горю (Взгляд Фрейда)
В своей знаковой работе «Печаль и меланхолия» Зигмунд Фрейд проводит различие между двумя способами проживания утраты. Нормальная работа горя подразумевает постепенное отнятие либидо (энергии) от утраченного объекта и перенос его на новые.
Эмигрант неизбежно сталкивается с утратой: языка, пейзажа, социальных связей, запахов детства. Однако очень часто горевание блокируется, переходя в меланхолию. Почему? Потому что утраченный объект (Родина/Мать) был глубоко амбивалентным. Субъект одновременно любил и ненавидел то место, откуда уехал (особенно в случае вынужденной эмиграции).
В меланхолии, по Фрейду, тень утраченного объекта падает на Я. Эмигрант, не способный признать свою тоску по оставленному (ведь он сам принял решение уехать, или был вынужден спасаться от «плохого» объекта), начинает атаковать самого себя. Отсюда внезапные депрессии, необъяснимое чувство вины («я в безопасности, а они там страдают»), соматические заболевания. Тело начинает отыгрывать то горе, которое отказалась символизировать психика.
2.3. Язык: Жить в переводе
Лакан говорил: «Бессознательное структурировано как язык». Наш родной язык — это не просто средство коммуникации, это плоть, в которой прописаны наши первые детские травмы, запреты, желания и наслаждение.
Осваивая новый язык, эмигрант сталкивается со странным феноменом отчуждения. Вы можете безупречно выучить английский или немецкий, но ругательства или слова любви на этом новом языке часто кажутся «пустыми», лишенными аффективного веса. На иностранном языке легче солгать или говорить о травматичных вещах, потому что он не подключен напрямую к бессознательному наслаждению.
Субъект расщепляется: есть «повседневное Я», функционирующее на иностранном языке (как робот или переводчик), и есть глубоко запрятанное, пульсирующее бессознательное, которое продолжает видеть сны и оступаться в оговорках на родном языке. Это подвешенное состояние между двумя языковыми вселенными часто порождает специфическое чувство нереальности происходящего.